Monday, July 11, 2011

Kamen Rider Episode 16!

The beginning of another two-part story (Don't worry, we've got the 2nd half in the editing phase already, no waiting games this time...)  Shocker takes the already powerful, and mythical, Pirasaurus, and they merge it with the strength of an invincible pro-wrestler with a heart of gold.  Michi gets a haircut, Taki gets a perm, and Ichimonji reveals his secret hobby...

There were some speed bumps with this script.  A lot of lines were hard to hear, and a lot of mismatched ADR dialogue.  For those of you that don't know, a lot of dialogue in 70's tv shows (at least in most parts of asia) was dubbed over after the footage was filmed.  That's why there was still footage of Hiroshi Fujioka from AFTER the accident, but the dialogue had to be dubbed over.  For some reason, the audio mixing in this episode was way below par.  And that led to some tricky translating.  But after two QC passes, and two watch-throughs, I'm happy with the end result.

Kamen Rider episode 16:

Next week's episode is Kamen Rider 17!  We hope everyone's enjoying their summer.  Thanks for watching!


  1. Thank you for keeping the KRs rolling, just excellent and awesome!

  2. I was actually a bit disappointed in this week's dub as you used too many modern-day references for my taste. It made it seem much too silly. "Rock you like a hurricane"? "Move it or lose it"?

    It sounds too much like a 'parody' and less like a dub if you use them.

    Otherwise I liked it. But that would be what I would suggest.

  3. I'm pretty sure people said "Move it or Lose it" as far back as the 50's... So it doesn't seem like that much of a stretch.

    Also, Rock you like a Hurricane was so literally close to what was actually being said, that it wrote itself into the script.

  4. Also: Thanks for all of the support on the project, everyone. It means a lot to us.

    I should also point out that the Hurricane joke was written by one of the translators, not after editing or qc. If they thought it was inappropriate to the translation, they wouldn't have written it. It might seem a little silly, but for a throw away line from a character named "Hurricane Joe" I thought it was good.